《法句經 Dhammapada》第183偈
諸惡莫作
眾善奉行
自淨其意
是諸佛教
巴利文版本
sabbapāpassa akaraṇaṃ
kusalassa upasampadā
sacittapariyodapanaṃ
etaṃ bhuddhāna sāsanaṃ
泰文拼讀的巴利文版本
สพฺพปาปสฺส อกรณํ
กุสลสฺสูปสมฺปทา
สจิตฺตปริโยทปนํ
เอตํ พุทฺธาน สาสนํ
學習筆記
- sabbapāpassa = sabba (所有) + pāpa (惡) + -assa (M. Sg. Gen.)
- upasampadā 是什麼意思?為什麼是善之具足?
- pariyodapanaṃ 來自 pariyodapeti (dapeti: dā的causative) + ana (Nominal deriavative)
- sacittapariyodapanaṃ = sa (自己的; Sk. sva) + citta (心) + pariyodapanaṃ (澄淨)
梵文版本
sarvapāpasyākaraṇaṃ
kuśalasyopasaṃpadaḥ
svacittaparyavadanam
etad buddhasya śāsanam
梵文版
Udāna-varga 28: Pāpa-varga (〈優陀那品〉第二十八:惡行品)
sarvapāpasyākaraṇaṃ
sarva-pāpasya-akaraṇaṃ
所有-惡的-不造作
諸惡莫作
kuśalasyopasaṃpadaḥ
kuśala-upasaṃpadaḥ
善-{to reach, obtain}
眾善奉行
svacittaparyavadanam
sva-citta-paryavadanam
自己-心-清淨
自淨其意
etad buddhasya śāsanam
etad buddhasya śāsanam
這 佛的 {√śās + ana}
是諸佛教